Вивчення німецької часто стає викликом для українців, адже система відмінків, артиклів і граматичних конструкцій значно складніша, ніж в українській чи англійській. Саме тому багато хто роками не може подолати одні й ті ж труднощі. Якщо ти впізнаєш себе в цих помилках — значить, ти рухаєшся в правильному напрямку, бо їх можна виправити. А найкраще це робити на курси німецької мови онлайн, де викладач одразу допоможе зрозуміти логіку й закріпити правильні конструкції.
- 1. Неправильне використання артиклів
- 2. Буквальний переклад з української
- 3. Помилки з відмінками (Akkusativ/Dativ)
- 4. Порядок слів у реченні
- 5. Неправильне вживання Perfekt
- 6. Ігнорування відмінювання прикметників
- 7. Вживання «zu» з інфінітивом
- 8. Літери та звуки, яких немає в українській
- 9. Використання займенників «sie/Sie»
- 10. Неправильні прийменники з дієсловами
- Практичний шаблон для виправлення помилок
- Висновок
1. Неправильне використання артиклів
Більшість українців думає, що артиклі — це щось зайве. Насправді ж вони змінюють зміст.
| Неправильно | Правильно | Переклад |
|---|---|---|
| Ich habe Tisch. | Ich habe einen Tisch. | Я маю стіл (В мене є стіл) |
Лайфхак: завжди вчи слово з артиклем, а не окремо.
2. Буквальний переклад з української
Фраза «мені холодно» українці часто перекладають як Ich bin kalt. А німці так не говорять.
Правильно: Mir ist kalt. — «Мені холодно».
Неправильно: Ich bin kalt. — «Я холодний (як лід)».
3. Помилки з відмінками (Akkusativ/Dativ)
Українці плутають, куди ставити Akkusativ, а куди Dativ.
| Ситуація | Правильно | Переклад |
|---|---|---|
| Я дарую тобі книгу | Ich schenke dir ein Buch. | «dir» — Dativ |
| Я бачу тебе | Ich sehe dich. | «dich» — Akkusativ |
Шаблон:
- Якщо є рух «кудись» → Akkusativ.
- Якщо є «де?» → Dativ.
4. Порядок слів у реченні
Часто українці ставлять слова так, як у рідній мові.
Неправильно: Morgen ich gehe ins Kino.
Правильно: Morgen gehe ich ins Kino.
Лайфхак: у німецькій завжди дієслово на другій позиції.

5. Неправильне вживання Perfekt
Багато хто замість допоміжного дієслова haben чи sein використовує тільки haben.
Неправильно: Ich habe gegangen.
Правильно: Ich bin gegangen.
Порада: рух + зміна місця = sein, інші випадки = haben.
6. Ігнорування відмінювання прикметників
Прикметники завжди змінюються залежно від артикля та відмінка.
| Артикль | Приклад | Переклад |
|---|---|---|
| der | der schöne Tag | гарний день |
| ein | ein schöner Tag | гарний день |
Проблема: багато українців кажуть просто ein schön Tag.
7. Вживання «zu» з інфінітивом
Українці часто забувають частку zu.
Неправильно: Ich versuche, Deutsch sprechen.
Правильно: Ich versuche, Deutsch zu sprechen.
8. Літери та звуки, яких немає в українській
Часто плутають: ü, ö, ä.
| Літера | Приклад | Переклад |
|---|---|---|
| ü | müde | втомлений |
| ö | schön | гарний |
| ä | Käse | сир |
Лайфхак: тренуй вимову через мінімальні пари (schön – schon).
9. Використання займенників «sie/Sie»
Учні плутають sie (вона), sie (вони) та Sie (Ви).
- sie geht — вона йде
- sie gehen — вони йдуть
- Sie gehen — Ви йдете
Секрет: у ввічливому Sie завжди дієслово у множині.
10. Неправильні прийменники з дієсловами
Неправильно: Ich warte dich.
Правильно: Ich warte auf dich.
Лайфхак: вчи одразу дієслово + прийменник як одне ціле: warten auf, denken an, träumen von.
Практичний шаблон для виправлення помилок
Коли зустрічаєш нове слово чи вираз, завжди пиши:
- Слово + артикль: der Tisch
- Форма у множині: die Tische
- Приклад з прийменником: auf dem Tisch
- Речення: Ich lege das Buch auf den Tisch.
Висновок
Помилки у німецькій — це не вирок. Це підказка, де саме варто попрацювати. Якщо правильно підійти до систематизації, навчитися бачити логіку відмінків, артиклів і порядку слів, ти швидко відчуєш прогрес. А найголовніше — уникаючи типових помилок, ти почнеш звучати природно й впевнено. Твоє мовлення стане ближчим до справжніх німців, і замість постійного сорому за фрази, ти отримаєш задоволення від спілкування.









